Until I visited her in San Francisco in March, Cheryl and I were just sort of “cabin mates” from a few years back. But there is something about us in common, and now I am thinking about words such as “ease” or “luxury seeking” to describe what it is.
When I had posted a note on Facebook that I would be traveling to the States, she immediately offered me to come stay. The three days I spent with her and her beautiful daughter were truly fantastic. We are already talking about doing something together again :)
I admire Cheryl’s love for beauty. Beautiful food, beautiful drink, painting, treatments, fashion… What I love the most about her is her easygoingness about her passion in beauty. She goes with the flow, forward looking, she does not try to bend others to her needs, always supportive, and then, the result is beautiful.
3月に彼女の家を訪れるまで、シェリルと私は「数年前にニューハンプシャーのキャビンで一緒になった8人のうちの2人」という間柄でした。
でも何かが私達を繋ぎ留めていて、今回アメリカに旅行に行くとFacebookで呟いたとたん「ウチに泊まりにおいで。居たいだけ居ていいよ。」とコメントをくれました。
彼女と娘さんと過ごした3日間は本当に楽しくて(ボストンで1日足留めされたせいで1日減っちゃった)、「また一緒にどっか行こうね」と相談しているところ。
シェリルの気楽な美へのこだわりが好き。
美しい絵が好き。美食家、美酒家(ワイナリーを経営)、エステが好き、ファッションが好き。でも全部まったく無理がなくて、流行に気を配っているわけでもなく、ただ自然に好きなものを追求しているのです。
Cheryl is now into mixed media art, and has been to many art retreats in the last few years – that’s where I’ve met her.
Gather and Thrive is her new project, an art workshop for teenage girls. Her apartment is now full of art supplies. The guest room was full of art supplies. I felt so happy and energized by sleeping in the middle of paints and canvases – it felt like a “sign” to me. I need to start painting more.
She told me that she feels the happiest when she paints. She said that with both hands covered in paints, and at that moment I thought, “this is the kind of person I want to become when I grow up.” Of course, I’m a grownup myself now, but you should understand what I mean.
そんな彼女は人生の転換期を経て、今はSFで娘さんと2人暮らし。数年前からアートにはまって、それでアートキャンプで出会いました。
昨年末からティーンエイジャーのクリエイティビティを啓発するようなワークショップ(Gather and Thrive)を立ち上げ、家中画材やサプライだらけ。
私が使わせてもらったゲストルームも、彼女のアートスタジオだったので、絵の具やらキャンバスやらが山のようにある真ん中にベッドがあって笑えました。
「絵を描いているときが今は一番幸せ。」と子供のように両手を絵の具だらけにして笑うシェリルに、ああこんな大人になりたいな、と心から思いました。
私ももう大人だけど。
On the day I got in, I got up at 5, took 8AM flight, arrived at her place around 5PM. I settled, ate a little, changed into a dress. Cheryl took me out to an exhibition opening at her friend’s gallery. It was one of the most curious experiences for me – people I met there were soooo different from anyone I had ever met!
But when a glass of wine was added to my already dizzy mind, I felt somewhat numb and was able to purely enjoy the scenery…or the drama that was going on. It was a great fun.
ともあれ、SFのシェリルの家にはある日5時頃着きました。一息ついて軽くご飯を食べたら、「さあメリ行くわよ。」
その日の夜友人のギャラリーのオープニングがあるとかで、私は彼女のクローゼットから余所行きを借りて着替え、同じマンションに住むゲイのお友達と3人でパーティーへ。良く海外の雑誌で有名人がイベントとかで写真に写ってるシーンがあるじゃないですか。私も初めてそんな写真撮られてしまいました。
朝5時に起きて東海岸から飛行機に乗ってきた私の頭は、まったく状況に追いついていなくて、何か分からないけどシャンペンを飲んでその場の雰囲気に呑まれていました。。。
She had asked me where I want to go in the Bay Area, and my answer was “Chez Panise”. And you know what? There was a fire at the restaurant about several weeks ago, and they were closed by the time I got to SF. (It means I should go back, right?)
So we got together with our other cabin mate friend, Hillary, at A16. The food was so good there, and also it was fascinating to see them process the entire pig while we were at the restaurant (the guy behind the counter was doing the work).
SFでどこに行きたいって、Chez Paniseってシェリルに伝えておいたら、なんとなんと、数週間前に火事になって閉店しているというではありませんか。
ショック。
急遽別なお店を予約してくれて(A16というお店、青山にも支店があるらしくビックリ)、そこでもう1人の友達ヒラリーと3人でご飯を食べました。
今流行みたいなのですが、お肉を丸ごとその場で解体するの。カウンターの中にいるお兄さん、私達がお店に着いた頃には丸ごとの豚のお肉を切りはじめていて、帰る頃にはすっかり切り身になっていました。
Cheryl’s cats, Mackenzie and Ziggy. I tried to photograph her daughter’s dog, Tokai, but he’s so black that it was impossible to capture him in a photo… :)
シェリルと娘さんの猫たち、Tokaiという犬もいるんだけど、真っ黒なので写真に撮ったら何が写っているのか分からなくって(笑)ボツになりました。
手前はマッケンジー、奥はジギー。
You three look like you belong together! I hope I get to the west coast for a visit in 2014, but I also have Ireland down for either March or September 2014, too. I have never projected dreams that far ahead and named a year or a date, but lately I’m doing it. Makes it feel real. Right now I have my survival/field guide sprawled on my bed trying to figure out the organization and next direction. A bit overwhelmed (I think partly because my mum’s been living with us for going on 3 weeks now) and we haven’t done a lick of work on the house. Think I’ll get it done by the fall?
XO
Yay! Naming a date is a big commitment to make and is scary, but it’s also a giant step towards realizing your dream. Really wish you will get to across the sea and across the continent! In the meanwhile, please enjoy beautiful spring :)
Japan is on my radar too as long as you are there!
You are always welcomed, Patricia!