
After coming back from the States, I cleaned up my apartment, went furniture shopping, and visited Nasu (2 hours north of Tokyo where the Emperor has a summer house) and Seoul. Now I am done with all the planned travels…it feels sad, relieved, resting, and stressful all at the same time.
Now I am working hard as my tail has caught a fire. So much to do before I start my new job.
アメリカから帰って来てからの1週間、家を片付け家具を買いに行き、仕事のキャッチアップをしつつ、那須とソウルに行ってきました。やっと計画していた全ての旅程を終了。。ちょっと寂しくもあり、ほっとし、のんびりした気持ちと、ストレスを感じています。
来週就職する前に、片付けなければならないことが山積み。尻尾に火がついたように、今日から仕事をしています。

Nasu as truly beautiful. Although I have been on vacation for more than 4 weeks now, I haven’t rested for 4 months – finishing up the issue#2 of amirisu, working hard like hell before I left my old job, trunk shows, workshops and then 3 weeks of road trip.
That 24 hours at Nasu helped me wash away the heaviness on my back, really gave me peace. I am slowly going back to my normal life, feeling somewhat overwhelmed with things I have learned from the recent trips starting to merge and mixed into those from old life.
那須は春の先駆けがやって来たところで、本当に奇麗でした。3月頭から休暇を取っているとはいえ、12月くらいからamirisuの2号、辞める前の2ヶ月は死ぬほど会社の仕事をし、トランクショーやワークショップがあり、と休む暇なし。そのままアメリカを3週間も放浪していたので、なんだか時間の感覚が失せるくらい、自分と心と居場所がバラバラの状態でした。
那須での24時間で、自分の身体と時間の感覚は取り戻した気がします。これから少しずつ、居場所の感覚を取り戻していかなければ。今まであった生活に、旅でかき集めて来た様々な記憶やモノが混じり合っていく不思議な過程を、半ばぼーっと見ています。
Then I went to Seoul.
そして、ソウルに行ってきました。
The trip was like completing a full circle to me.
I spent the first few years of my career at my old company working very closely with our Korean offices (we used to have two). I have made many friends there through work, and loved every moment of my time there. Everyone in the offices treated me extra kind, and I, quite truthfully, enjoyed leaning Korean ways of thinking and their ways of getting things done. I made friends with smartest, kindest people you can find in the country.
This time, I was on vacation with my sister, but I got to see four of my closest friends there – I felt our friendships became the life-long ones. I hope I will make great friends through my new work as well.
この旅で、自分の5年間の集大成をしたような、あるひとつの輪を閉じたような、そんな気分でした。
前の会社での最初の数年間はソウルオフィスの人たちと密に仕事をしていました。とても沢山の友人が出来て、出張するのも本当に楽しかった。2つのオフィスにまたがる同僚たちはこれ以上ないくらい親切にしてくれたし、韓国のものの考え方仕事の仕方を知るのが、実に面白かった。スゴく優秀で性格も素晴らしい人たちと知り合いになれました。
今回妹と休暇で訪れ、特に仲良しの4人と会うことができました。仕事上の付き合いから本当の友人へと、一生付き合える友人へと変わった気がします。
新しい仕事でも、そんな友人が作れるといいなと思います。

Now, it’s time to work, work hard…while, I still sometimes knit.
さて、そろそろ一生懸命仕事をする時が来ました。少しは編み物をするけど。
Luscious yarn, flowers to make me swoon, and Seoul makes me think soul…gentle return to routine, Meri. (For a minute I thought I was going to read you up and decided to move north to that beautiful world of spring flowers!)
I am going back to work tomorrow. It is a bit scary but exciting. Wish you could come out to the Far East one day, Patricia.